2/28/2023 0 Comments My dear sun game translationIn English, it’s similar to saying my dude or bro. Mon grosĪlthough this term technically translates to my fat one, it’s a positive slang term for a male friend. Mon bonheurĪ simple phrase with a great deal of meaning. Say mon ange to express my angel to a loved one. It means the same as saying my precious in English. This endearment term is equivalent to saying my treasure. Ma moitié means the same thing, translating literally to my other half. We often say my better half to refer to best friends and significant others. So, it’s no surprise that they say mon bijou, or my jewelry, as a loving term. The French are known for loving their gems and adornment. This expression is also commonly used as a term of endearment when talking to children. Say Ma poupette to further enhance the cuteness of this phrase. Ma poupée is how you’d express this saying in French. In English, it’s normal to refer to a female friend or lover as doll. Ma choupinette / ma chouchouteĪdditional ways to call your lady friend a cute little cabbage. This is the female-only version of my cabbage. Two more ways to express the same phrase in an even more cutesy and endearing way. Say mon petit chou to men and young boys to mean my little cabbage. For example, you might say: Male: Mon petit chou There are many ways you can alter this term to express endearment more uniquely. Plus, it technically refers to a chou à la crème, which is a sweet and yummy cream puff. Set aside the fact that this term means my cabbage, and you’ll come to find that it’s actually pretty cute. It means my baby, and it can be said to pretty much anyone (or anything) you care for. Say ma chérie when speaking to a female, and mon chéri when speaking to a male. The most well-known French endearment term, meaning my love. Learn these common terms of endearment so you can say and understand expressions of affection. Some of these terms may be old news, but others are likely new. But do you know which terms of endearment are reserved for males? How about female terms of endearment? Is there a difference between words used for children, and phrases used in romantic relationships?ĭiscover the answer to all of your questions with this comprehensive roundup of French endearment terms. You might be familiar with phrases like mon amour – and that’s a great place to start. French terms of endearment are no different, relying on phrases involving animals, nature, and even food to express love and appreciation. But for me, a poem is a poem is a poem as long as it has what Robert Bly titled his book of translations of a variety of poets, ‘the winged energy of delight.In English, we often use pet names and specialty words to express affection toward people we love. I have no idea what their relationship to Hafiz’s work is. But most of the time they are not writing at this level.” They consider their book a manifesto on the subject of translation from the Persian-…They have wonderful moments. The translations by Peter Avery and John Heath-Stubbs do not. I can say his vision of Hafiz fills my soul. A review by Deborah Bacorach, an American writer says that Ladinsky “opened himself to the guidance of spirit contained with the poetry. This is a real shame because Ladinsky is a fine poet in his own right. I think the problem is that these disclaimers are not mentioned on the cover of the books, so one would think one was buying a copy of Hafiz’s poems. Ladinsky says he “offers renderings of the poets, rather than literal scholarly translations.” His work, he says, “is based on conveying and being faithful to the living spirit of Hafiz and other mystic poets.” It’s a deception, a marketing rip-off of his name…Some of the poems included Hafiz didn’t write at all.” One angry critic says Ladinsky’s books on Hafiz (c 1320-1389) are “a shameless fraud, not even the slightest resemblance to the original Persian ghazals…The book is worse than a failure. He adds, “People of a particular linguistic community often automatically assume that their notion of what constitutes the “poetic” is a universal notion the end result of this can be, and I think often is, a smug sense - openly expressed by the crass, privately believed by the more circumspect-that really only ‘our’ literature is any good.” In the case of Daniel Ladinsky, American poet and “interpreter of mystical poetry” the “debate” turns vicious.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |